Qué ye

Qué ye l’Eslema

El proyectu d'investigación Eslema entamóse nel añu 2004 ente los departamentos de Filoloxía Española ya Informática de la Universidá d'Uviéu, cola coordinación de Xelu Neira Álvarez nes xeres informátiques y Xulio Viejo Fernández nes llingüístiques.

Traducción automática

Eslema entamó dende l'añu 2006 los primeros avíos pal diseñu d'un traductor automáticu asturianu. Los pequeños avances llograos nos años precedentes y les nueves perspectives abiertes pola collaboración ufiertada pola comunidá Apertium afalaron a llanzar de manera definitiva'l Traductor Automáticu Castellanu-Asturianu-Castellanu y a poner a disposición de les instituciones asturianes el proyectu, amparándose nel so calter universitariu, públicu y la so disponibilidá social en réxime de software llibre.

Dende lo postrero de 2008, la Conseyería de Cultura del Principáu d'Asturies asumió'l proyectu y la contratación llaboral del personal necesario pal so desenvolvimientu al traviés de la correspondiente financiación al Vicerrectoráu d'Investigación de la Universidá d'Uviéu, institución qu'aporta la base material del mesmu y garantiza la coordinación de los llabores llingüísticos ya informáticos.

Equipu

El proyectu de Traductor Automáticu Castellanu-Asturianu desenvolvióse naquellos años polos inxenieros informáticos María Fernanda García Álvarez y Daniel Vicente Quílez y los llicenciaos en Filoloxía Hispánica Arsenio Coto Pérez y Roberto Hinojal Díaz. Colaboraron tamién María Cueto Fernández (llicenciada en Filoloxía Románica) y Cesáreo García Fernández (llicenciáu en Filoloxía Inglesa). La supervisión del proyectu foi de Xelu Neira Álvarez y Xulio Viejo Fernández, en xunto a Alfredo Santiago Alguero y David Melendi Palacio, profesores del Departamentu d'Informática de la Universidá d'Uviéu.

Eslema.2

En 2022 el Gobiernu asturianu, col alcuerdu de la Universidá d’Uviéu, garró’l compromisu d’actualizar el traductor automáticu retomando aquel proyectu, y fixando un calendariu d’inversiones que tienen por oxetu la meyora continuada del Eslema como serviciu públicu, calteniendo’l compromisu de que tea a disposición de la sociedá en réxime de software llibre. La primer fase, en pruebes, ábrese agora a les persones que necesiten un serviciu de traducción automática, a les que pidimos collaboración pa continuar poniendo al día esti Eslema.2.

llinguastur.traductor.texto.seleccione.documento

llinguastur.traductor.texto.noselecciona.documento

Usté pue contribuir a la meyora d'esti traductor comunicando los errores o deficiencies que detecte a esti corréu electrónicu: traduccionportal@asturias.org . Munches gracias