Constitución Española de 1978

Artículu 3.3:

La bayura de les distintes modalidaes llingüístiques d’España ye un patrimoniu cultural que sedrá oxetu d’especial respetu y procuru.

 

Estatutu d’Autonomía del Principáu d’Asturies

Llei Orgánica 7/1981, de 30 d’avientu (BOE númberu 9, de 11 de xineru de 1982) y modificáu poles lleis orgániques 3/1991, 1/1994 y 1/1999.

Artículu 4:

  • El bable ha gociar de protección. Ha promovese’l so usu, el so espardimientu nos medios de comunica­ción y la so enseñanza, respetando, en tou casu, les variantes locales y la voluntariedá del so deprendimientu.
  • Una llei del Principáu ha regular la protección, usu y promoción del bable.

Artículu 10:

El Principáu d’Asturies tien competencia esclusiva nes materies qu’equí se señalen:

  • Cultura, con especial atención a la promoción de les sos manifestaciones autóctones y a la enseñanza de la cultura asturiana, too ello ensin prexuiciu de lo dispuesto nel artículu 149.2 de la Constitución.
  • Fomentu y protección del bable nes sos diverses variantes que, como modalidaes llingüístiques, s’usen nel territoriu del Principáu d’Asturies.

 

Llei 1/98 de 23 de marzu d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu

 

Carta Europea de Llingües Rexonales y Minoritaries

La Carta Europea de Llingües Rexonales y Minoritaries de 5 de payares de 1992 ye un tratáu internacional ratificáu por España’l 9 d’abril del 2001. Entró en vigor el 1 d’agostu del mesmu añu y recueye l’asturianu y el gallego-asturianu, espresamente, como llingües necesitaes d’una especial protección.

Artículu 7 – Oxetivos y principios

1. En materia de llingües rexonales o minoritaries, nos territorios onde estes llingües se falen y según la situación de cada llingua, les Partes van encontar la so política, la so llexislación y la so práctica sobre los oxetivos y los principios siguientes:

a) na reconocencia de les llingües rexonales o minoritaries como espresión de la riqueza cultural;

b) el respetu del área xeográfica de cada llingua rexonal o minoritaria, actuando de tal xeitu que les divisiones alministratives yá existentes o nueves nun seyan una torga pal fomentu de dicha llingua rexonal o minoritaria;

c) la necesidá d’una acción resuelta de fomentu de les llingües rexonales o minoritaries, cola mira de salvaguardales;

d) la facilitación y/o el fomentu del empléu oral y escritu de les llingües rexonales o minoritaries na vida pública y na vida privada;

e) el caltenimientu y el desenvolvimientu de rellaciones, nos ámbitos que toma la presente Carta, ente los grupos qu’empleguen una llingua rexonal o minoritaria y otros grupos del mesmu Estáu que falen una llingua utilizada de manera idéntica o asemeyada, amás del establecimientu de rellaciones culturales con otros grupos del Estáu qu’utilicen llingües distintes;

f) la provisión de formes y medios afayadizos pa la enseñanza y l’estudiu de les llingües rexonales o minoritaries en tolos niveles apropiaos;

g) la provisión de medios que dexen aprender una llingua rexonal o minoritaria a los non falantes que viven nel área en que s’emplega dicha llingua, si asina lo quieren;

h) la promoción d’estudios y investigación sobre les llingües rexonales o minoritaries nes universidaes o centros equivalentes;

i) la promoción de formes apropiaes d’intercambeos tresnacionales, nos ámbitos cubiertos pola presente Carta, pa les llingües rexonales o minoritaries utilizaes de manera idéntica o asemeyada en dos o más Estaos.

2. Les Partes comprométense a desaniciar toa restricción o dificultá al respective del usu d’una llingua rexonal o minoritaria que desmotive o ponga en peligru’l caltenimientu o’l desenvolvimientu de la mesma.

3. Les Partes comprométense a fomentar la comprensión mutua ente tolos grupos llingüísticos del país, buscando la tolerancia pa coles llingües rexonales o minoritaries.

4. Han tenese en considerancia les necesidaes y los deseos espresaos polos grupos qu’empleguen diches llingües. Si ye necesario, creando órganos encargaos d’asesorar a les autoridaes sobre estes llingües.