Constitución Española de 1978

Artículu 3.3:

La bayura de les distintes modalidaes llingüístiques d’España ye un patrimoniu cultural que sedrá oxetu d’especial respetu y procuru.

 

Estatutu d’Autonomía del Principáu d’Asturies

Llei Orgánica 7/1981, de 30 d’avientu (BOE númberu 9, de 11 de xineru de 1982) y modificáu poles lleis orgániques 3/1991, 1/1994 y 1/1999.

Artículu 4:

  • El bable ha gociar de protección. Ha promovese’l so usu, el so espardimientu nos medios de comunica­ción y la so enseñanza, respetando, en tou casu, les variantes locales y la voluntariedá del so deprendimientu.
  • Una llei del Principáu ha regular la protección, usu y promoción del bable.

Artículu 10:

El Principáu d’Asturies tien competencia esclusiva nes materies qu’equí se señalen:

  • Cultura, con especial atención a la promoción de les sos manifestaciones autóctones y a la enseñanza de la cultura asturiana, too ello ensin prexuiciu de lo dispuesto nel artículu 149.2 de la Constitución.
  • Fomentu y protección del bable nes sos diverses variantes que, como modalidaes llingüístiques, s’usen nel territoriu del Principáu d’Asturies.

 

Llei 1/98 de 23 de marzu d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu

 

Carta Europea de Llingües Rexonales y Minoritaries

La Carta Europea de Llingües Rexonales y Minoritaries de 5 de payares de 1992 ye un tratáu internacional ratificáu por España’l 9 d’abril del 2001. Entró en vigor el 1 d’agostu del mesmu añu y recueye l’asturianu y el gallego-asturianu, espresamente, como llingües necesitaes d’una especial protección.

Artículu 7 – Oxetivos y principios

1. En materia de llingües rexonales o minoritaries, nos territorios onde estes llingües se falen y según la situación de cada llingua, les Partes van encontar la so política, la so llexislación y la so práctica sobre los oxetivos y los principios siguientes:

a) na reconocencia de les llingües rexonales o minoritaries como espresión de la riqueza cultural;

b) el respetu del área xeográfica de cada llingua rexonal o minoritaria, actuando de tal xeitu que les divisiones alministratives yá existentes o nueves nun seyan una torga pal fomentu de dicha llingua rexonal o minoritaria;

c) la necesidá d’una acción resuelta de fomentu de les llingües rexonales o minoritaries, cola mira de salvaguardales;

d) la facilitación y/o el fomentu del empléu oral y escritu de les llingües rexonales o minoritaries na vida pública y na vida privada;

e) el caltenimientu y el desenvolvimientu de rellaciones, nos ámbitos que toma la presente Carta, ente los grupos qu’empleguen una llingua rexonal o minoritaria y otros grupos del mesmu Estáu que falen una llingua utilizada de manera idéntica o asemeyada, amás del establecimientu de rellaciones culturales con otros grupos del Estáu qu’utilicen llingües distintes;

f) la provisión de formes y medios afayadizos pa la enseñanza y l’estudiu de les llingües rexonales o minoritaries en tolos niveles apropiaos;

g) la provisión de medios que dexen aprender una llingua rexonal o minoritaria a los non falantes que viven nel área en que s’emplega dicha llingua, si asina lo quieren;

h) la promoción d’estudios y investigación sobre les llingües rexonales o minoritaries nes universidaes o centros equivalentes;

i) la promoción de formes apropiaes d’intercambeos tresnacionales, nos ámbitos cubiertos pola presente Carta, pa les llingües rexonales o minoritaries utilizaes de manera idéntica o asemeyada en dos o más Estaos.

2. Les Partes comprométense a desaniciar toa restricción o dificultá al respective del usu d’una llingua rexonal o minoritaria que desmotive o ponga en peligru’l caltenimientu o’l desenvolvimientu de la mesma.

3. Les Partes comprométense a fomentar la comprensión mutua ente tolos grupos llingüísticos del país, buscando la tolerancia pa coles llingües rexonales o minoritaries.

4. Han tenese en considerancia les necesidaes y los deseos espresaos polos grupos qu’empleguen diches llingües. Si ye necesario, creando órganos encargaos d’asesorar a les autoridaes sobre estes llingües.

 

Derechu llingüísticu del Principáu d'Asturies. Normativa y xurisprudencia. 

Compendiu de tolos testos llegales relativos a les llingües del territoriu asturianu, de Nicolás Bartolomé Pérez. 

 

Instrucciones relatives a los criterios llingüísticos pa usar nel ámbitu de l'Alministración del Principáu d'Asturies y el so sector públicu.

Alcuerdu aprobáu en Conseyu de Gobiernu el 19 d'abril del 2024, nel que s'ufierten les pautes p'afitar directrices xenerales nel usu de les llingües propies d'Asturies na Alministración asturiana y nos organismos y entidaes dependientes.